Несколько дней сеть полнилась гневом украинских геймеров, недовольных решением CDPR об улучшении российской локализации в некст-ген патче для The Witcher 3. Наконец-то польская компания дала официальный комментарий по этому поводу.
Интересно Топ стримеров, сорвавших джекпот в прямом эфире
Ответ CD Projekt Red
Украинских фанатов видеоигр не на шутку возмутило, что компания, несмотря на свои обещания покинуть российский рынок, на десятом месяце полномасштабной войны решила усовершенствовать российскую локализацию. И это при полном отсутствии украинского языка в игре.
Когда скандал набрал обороты, в российских источниках также начала появляться информация о том, что якобы CDPR прямо сейчас тратит достаточно большие средства, платя российским актерам дубляжа за официальное озвучивание языком оккупантов будущего DLC в Cyberpunk 2077 – Phantom Liberty.
Тизер DLC Phantom Liberty: видео
Редакция gamedev.dou.ua обратилась к разработчикам за комментарием и среди прочего поинтересовалась, когда же наконец-то в играх польской студии найдется место украинской локализации или хотя бы субтитрам.
В своем ответе CD Projekt заявили, что закончили работу по исправлению российской локализации в обновлении Ведьмака еще в 2021 году, то есть до полномасштабной войны. Что касается украинского в играх, то разработчики сообщили, что "готовят кое-что в течение определенного времени" и поделятся подробностями о своей работе тогда, когда будут готовы это сделать.
В то же время, мы хотели бы подчеркнуть, что прекратили сотрудничество с любыми российскими компаниями и заблокировали продажу игр в России, и мы остаемся верны своей позиции в этом вопросе, — заключили в CDPR.
К тому же на официальном ютуб-канале франшизы The Witcher вскоре появилась украинская версия песни Присциллы "The Wolven Storm" в исполнении ровенской ютуберки Eileen.
Украинская версия песни Присциллы: видео
Измена отменяется?
Казалось бы, что конфликт исчерпан, но так ли это в действительности? Дело в том, что на волне недовольства в сети стало появляться все больше слухов о вероятной двойной игре со стороны польской студии.
В частности, некоторые пользователи твиттера начали делиться информацией о том, что якобы как российские видеоигровые журналисты уже почти неделю играют в пресс версию обновленного The Witcher 3. Конечно, верить анонимам из интернета – дело последнее.
Скриншот с твиттера
Однако, CDPR почему-то продолжают достаточно активно вести свои страницы на русском в соцсетях. К примеру, в официальном телеграмм-канале под названием "CD PROJEKT RED", который вдобавок был создан 6 октября этого года, ежедневно появляются новые посты и даже проводятся розыгрыши.
Одно из самых свежих сообщений / скриншот из телеграма
Кроме этого, украинских геймеров также смутила информация о том, что отделом локализаций у поляков руководит россиянин Александр Радкевич. Это дало старт новой теории о том почему же в играх студии из соседней страны иногда есть субтитры даже на тайском языке, но не на украинском.
Поклонники видеоигр пытались связаться с разработчиком напрямую и обсудить сложившуюся ситуацию посредством твиттера. Несмотря на это, Радкевич упорно уклоняется от ответов и даже банит пользователей, задающих неудобные вопросы.
Итак, уверенно ответить на вопрос, произошла ли "измена" украинского геймера со стороны поляков, мы все же не можем, однако призываем внимательно следить за дальнейшими действиями студии по языковому вопросу и ситуации в целом.